Proverbes Algeriens !!!
4 participants
Page 1 sur 1
Proverbes Algeriens !!!
Je voulais partager avec vous une passion que j’ai depuis qlq temps et qui consiste à recenser (le terme n’est pas adéquat mais il correspond un peu a ce que j’essaye de vous communiquer), tous les proverbes algériens ou presque, bien entendu cette recherche m’a pris beaucoup de temps, et sans l’aide de mes amis (autres forumistes), je n’aurais jamais réussi (je ne pourrai malheureusement pas citer leurs noms, cela me prendrait une page entière).
Le but recherché dans ce post est d’essayer de les traduire ensemble, chacun d’entre vous choisira dans la liste un proverbe, qui essayera par la suite de l’expliquer aux autres.
Pour ceux qui croient que je suis FARGHA CH’GHOL, je leur répondrai tout simplement par : n’avez vous jamais été curieux lorsqu’un beau jour, une personne vous a balancé un proverbe (Ma3na ou M3ani en arabe) sans que vous ne sachiez exactement de quoi il s’agissait, et ce que cette personne insinuait ?
Je ne vous cache pas que le jour ou ça m’est arrivé, j’ai eu le déclic, étant une personne naïve ne comprenant les choses que si elles sont dites en toute franchise.
PS : une dernière chose, je prie l’administrateur de bien vouloir respecter mon choix en postant ce message ici et pas ailleurs (jeu, débat, ou autres forums), merci d’avance.
- Sidi mlih zadoulou el hwa werih
- El foum el mezmoun matedoukhlou debana
- aynek fi hafrek
- serdoukoum fouq stahna ih, serdoukna fouq stahkoum lalla.
- liyetkel 3la martou ibat bla 3cha.
- alhadra 3la djarek welma3na 3lik.
- ahyenni lyoum weqtelni ghedwa.
- radjel yemma ikeylou (au sens le prendre) wenna berkaybi nmeylou.
- lakhar senboula qeta3 seb3ou.
- triq essed teddi matred.
- libat felardh maykhaf itih melmetrah.
- manakol algahgouh manebki manouh ( mon pere prefere ca).
- yakol m3a dib ouyebki m3a ra3i.
- (mon proverbe préferé) maqrach fiweqt ess3oud hab yeqra fiweqt er3oud.
- lidarbatou yeddou mayebkich.
- yechri lhout flebhar.
- hchicha talba m3icha.
- ana nahferlou fiqebrou ouhouwa harebli belfass.
- lemrid elli inaze3.
- khalek yakhlik ou3amek ya3mik.
- dir rouhek mahboul techba3 kssoul.
- Li qarih e'dib hafdou slougui.
- Li lik lik , ouli khatik ye3aik.
- Ma3refat erdjel knouz.
- Yeghati f'chems bel rerbel.
- Hada ma tes3a el houra fe soura.
- Khobz eddar yaklou alberani.
- Ana nqollek sidi oue'nta efhem qedrek
- elli ma'yoqtelch issemmen.
- elli ma'yoqtelch issemmen.
- elli ma fi kerchou etben , ma y khaf mezzalamit.
- Rebbi ya3ti alham ghir lima3andouch edrouss.
- erouh lebhar issibou nachef.
- ili ibedlek belfoul bedlou beqchourou.
- wech taibet alma3founa yaklouh wladha.
- koul khenfouss 3and yemah ghzal.
- albabor kiyeketrou fih iriyass yeghreq.
- yali mchebah men berra wech hwalek meldakhel.
- mlahaytou bakharlou .
- tebki eddam ,outamsseh bessedra.
- lem3ani 3la oum hani , ou oum hani ga3da .
- dja issiyed saydouh.
- dja yess3a weder tess3a (9).
- Qahwa ougarou khir mensoltan fidarou.
- 3assker baghdad almakla wergad.
- kitechba3 alkerch tqoul lerass gheni.
- wach ikhouredj la3roussa men dar babaha.
- rass lebqar (vaches) yemchiw 3ala alfeda wiqoulou hdjer.
- edjdid matbi3ou ouleqdim matferet fih.
- mateftah fomek matedekhlou debana (mouche).
- ahfed almim tahafdek (le lettre mim comme prefixe:mana3refch,machet, masma3t, ma3labalich...)
- kitelhaq essyada (la chasse) irouh islougi yekhra.
- aldji3an matahleflou wel3atchan matseferlou.
- bat m3a ldjaj sbah iqaqi.
- matkhelet flakhra mayfouh 3alik.
- matkhalet inokhala mayenoqbek aldjadj.
- al3oud litahagrou ya3mik.
- matkhalet inokhala mayenoqbek aldjadj.
- al3oud litahagrou ya3mik.
- madir alkhir matendem 3alih.
- dir alkhir oumatchawerch.
- djezar wa3chah left.
- Dahket al messloukha f'el medbouha wo al beguataa chabaate dahk.
- Li tayeb hrira y?kamad biha m'sarnou.
- Miya(100) dakhla wo maya kharja (hikaya hadi).
- Ma t'khalate fel khraa(hachakoum) ma t'chem rihtou.
- H'mar hmari wana rakeb melor.
- Ma tahssal ma takoul el bessal.
- essabate(chaussure) ida kan sguir raho yaadak,wila kankbir rahou y'tayhak.
- Ya chari dala
- ki haguerouh siyado bera daar ala el megubouna fe daar.
- tare el hmame wo sela alih al houte.
- t'hol foumak tarou droussak.
- astanaa hata yneouer al melh.
- elli fatou wakto ma yetmaa fi wakt en nass.
- hajra men ande al hbib tefaha(ki ma tfejrakch ).
- eeech ya djadj kheli lebrak i3oum.
- drabni webka sbeqni wechka.
- lihab azine yesbar la3dabou.
- aicha wedindou yemchou ouyetgawdou.
- ferda lqat khotha.
- akwih ladawih.
- loukan mana3refch kheroub bladi nahesbou banan.
- lina3ref babah mayekhla3nich wlidou.
- May hes bel djamra ghir li ye3fes foukha
- Tah essi fe si malka mayehsi
- Darna tester 3arna.
- May hes bel djamra ghir li ye3fes foukha
- Tah essi fe si malka mayehsi
- Darna tester 3arna.
- Hadak matess3a alhoura fessoura
- Wech ikhoredj la3roussa men dar babaha
- Liyarqod felard maykhaf itih melmetrah
- lima3aqndou tben fikerchou maykhaf menar
- May hes bel djamra ghir li ye3fes foukha
- Tah essi fe si malka mayehsi
- Darna tester 3arna
- Win tban el khana fi qa3 essaligani
- Hadak matess3a alhoura fessoura
- Kelma wa ma3na wa makhlta bi ta3na
- ba3da el 3achra ybanou enass
- Ta3na ta3na ta3kom machi ta3na
- Ahna fihna welberrani issamehna
- ra3det fi dzair sebet fi media
- drabni wa bka,sbekni wa chka
- li houwa el bey ana chlaghmou
- el kalb li yanbah ma 3ad ma yajrah
- fi darhoum na3asa fi dar nass ragassa
- li ghaib nsouh, li ragued ghatouh ouli hader a3touh
- ki dir yanderlek
- dir elkhir wa nsah dir char wa3qal 3lih
- ib3id 3ala el cher wa ghanilou
- makhasse el kerd ghir el werd
- li ma ylehegeche el 3angoud yeghoul 3lih hamedh
- houhou yechkour fi rouhou
- teba3 el kedab hata beb el der
- etma3 ikhasser itba3
- Ma khass el 3mya ghir el khol
- galeh ya ba manergoudch hdak, galeh hanitni men boulek
- Men 3andi wa 3andek tenba3, ou la ghir men 3andi tengta3
- Ma3ouna(aide)fi n'sara, ouel goua3d khsara
- yad wahda ma tsafeg
- Nwaslou el kedab el bab dar
- Chef el bhar defeg mah
- Ki lalla ki sidi
- chouf fia wa nchouf fik ya tajine el hout n'ta ma tib wana ma naklek
- ib3id 3ala el cher wa ghanilou
- makhasse el kerd ghir el werd
- li ma ylehegeche el 3angoud yeghoul 3lih hamedh
Le but recherché dans ce post est d’essayer de les traduire ensemble, chacun d’entre vous choisira dans la liste un proverbe, qui essayera par la suite de l’expliquer aux autres.
Pour ceux qui croient que je suis FARGHA CH’GHOL, je leur répondrai tout simplement par : n’avez vous jamais été curieux lorsqu’un beau jour, une personne vous a balancé un proverbe (Ma3na ou M3ani en arabe) sans que vous ne sachiez exactement de quoi il s’agissait, et ce que cette personne insinuait ?
Je ne vous cache pas que le jour ou ça m’est arrivé, j’ai eu le déclic, étant une personne naïve ne comprenant les choses que si elles sont dites en toute franchise.
PS : une dernière chose, je prie l’administrateur de bien vouloir respecter mon choix en postant ce message ici et pas ailleurs (jeu, débat, ou autres forums), merci d’avance.
- Sidi mlih zadoulou el hwa werih
- El foum el mezmoun matedoukhlou debana
- aynek fi hafrek
- serdoukoum fouq stahna ih, serdoukna fouq stahkoum lalla.
- liyetkel 3la martou ibat bla 3cha.
- alhadra 3la djarek welma3na 3lik.
- ahyenni lyoum weqtelni ghedwa.
- radjel yemma ikeylou (au sens le prendre) wenna berkaybi nmeylou.
- lakhar senboula qeta3 seb3ou.
- triq essed teddi matred.
- libat felardh maykhaf itih melmetrah.
- manakol algahgouh manebki manouh ( mon pere prefere ca).
- yakol m3a dib ouyebki m3a ra3i.
- (mon proverbe préferé) maqrach fiweqt ess3oud hab yeqra fiweqt er3oud.
- lidarbatou yeddou mayebkich.
- yechri lhout flebhar.
- hchicha talba m3icha.
- ana nahferlou fiqebrou ouhouwa harebli belfass.
- lemrid elli inaze3.
- khalek yakhlik ou3amek ya3mik.
- dir rouhek mahboul techba3 kssoul.
- Li qarih e'dib hafdou slougui.
- Li lik lik , ouli khatik ye3aik.
- Ma3refat erdjel knouz.
- Yeghati f'chems bel rerbel.
- Hada ma tes3a el houra fe soura.
- Khobz eddar yaklou alberani.
- Ana nqollek sidi oue'nta efhem qedrek
- elli ma'yoqtelch issemmen.
- elli ma'yoqtelch issemmen.
- elli ma fi kerchou etben , ma y khaf mezzalamit.
- Rebbi ya3ti alham ghir lima3andouch edrouss.
- erouh lebhar issibou nachef.
- ili ibedlek belfoul bedlou beqchourou.
- wech taibet alma3founa yaklouh wladha.
- koul khenfouss 3and yemah ghzal.
- albabor kiyeketrou fih iriyass yeghreq.
- yali mchebah men berra wech hwalek meldakhel.
- mlahaytou bakharlou .
- tebki eddam ,outamsseh bessedra.
- lem3ani 3la oum hani , ou oum hani ga3da .
- dja issiyed saydouh.
- dja yess3a weder tess3a (9).
- Qahwa ougarou khir mensoltan fidarou.
- 3assker baghdad almakla wergad.
- kitechba3 alkerch tqoul lerass gheni.
- wach ikhouredj la3roussa men dar babaha.
- rass lebqar (vaches) yemchiw 3ala alfeda wiqoulou hdjer.
- edjdid matbi3ou ouleqdim matferet fih.
- mateftah fomek matedekhlou debana (mouche).
- ahfed almim tahafdek (le lettre mim comme prefixe:mana3refch,machet, masma3t, ma3labalich...)
- kitelhaq essyada (la chasse) irouh islougi yekhra.
- aldji3an matahleflou wel3atchan matseferlou.
- bat m3a ldjaj sbah iqaqi.
- matkhelet flakhra mayfouh 3alik.
- matkhalet inokhala mayenoqbek aldjadj.
- al3oud litahagrou ya3mik.
- matkhalet inokhala mayenoqbek aldjadj.
- al3oud litahagrou ya3mik.
- madir alkhir matendem 3alih.
- dir alkhir oumatchawerch.
- djezar wa3chah left.
- Dahket al messloukha f'el medbouha wo al beguataa chabaate dahk.
- Li tayeb hrira y?kamad biha m'sarnou.
- Miya(100) dakhla wo maya kharja (hikaya hadi).
- Ma t'khalate fel khraa(hachakoum) ma t'chem rihtou.
- H'mar hmari wana rakeb melor.
- Ma tahssal ma takoul el bessal.
- essabate(chaussure) ida kan sguir raho yaadak,wila kankbir rahou y'tayhak.
- Ya chari dala
- ki haguerouh siyado bera daar ala el megubouna fe daar.
- tare el hmame wo sela alih al houte.
- t'hol foumak tarou droussak.
- astanaa hata yneouer al melh.
- elli fatou wakto ma yetmaa fi wakt en nass.
- hajra men ande al hbib tefaha(ki ma tfejrakch ).
- eeech ya djadj kheli lebrak i3oum.
- drabni webka sbeqni wechka.
- lihab azine yesbar la3dabou.
- aicha wedindou yemchou ouyetgawdou.
- ferda lqat khotha.
- akwih ladawih.
- loukan mana3refch kheroub bladi nahesbou banan.
- lina3ref babah mayekhla3nich wlidou.
- May hes bel djamra ghir li ye3fes foukha
- Tah essi fe si malka mayehsi
- Darna tester 3arna.
- May hes bel djamra ghir li ye3fes foukha
- Tah essi fe si malka mayehsi
- Darna tester 3arna.
- Hadak matess3a alhoura fessoura
- Wech ikhoredj la3roussa men dar babaha
- Liyarqod felard maykhaf itih melmetrah
- lima3aqndou tben fikerchou maykhaf menar
- May hes bel djamra ghir li ye3fes foukha
- Tah essi fe si malka mayehsi
- Darna tester 3arna
- Win tban el khana fi qa3 essaligani
- Hadak matess3a alhoura fessoura
- Kelma wa ma3na wa makhlta bi ta3na
- ba3da el 3achra ybanou enass
- Ta3na ta3na ta3kom machi ta3na
- Ahna fihna welberrani issamehna
- ra3det fi dzair sebet fi media
- drabni wa bka,sbekni wa chka
- li houwa el bey ana chlaghmou
- el kalb li yanbah ma 3ad ma yajrah
- fi darhoum na3asa fi dar nass ragassa
- li ghaib nsouh, li ragued ghatouh ouli hader a3touh
- ki dir yanderlek
- dir elkhir wa nsah dir char wa3qal 3lih
- ib3id 3ala el cher wa ghanilou
- makhasse el kerd ghir el werd
- li ma ylehegeche el 3angoud yeghoul 3lih hamedh
- houhou yechkour fi rouhou
- teba3 el kedab hata beb el der
- etma3 ikhasser itba3
- Ma khass el 3mya ghir el khol
- galeh ya ba manergoudch hdak, galeh hanitni men boulek
- Men 3andi wa 3andek tenba3, ou la ghir men 3andi tengta3
- Ma3ouna(aide)fi n'sara, ouel goua3d khsara
- yad wahda ma tsafeg
- Nwaslou el kedab el bab dar
- Chef el bhar defeg mah
- Ki lalla ki sidi
- chouf fia wa nchouf fik ya tajine el hout n'ta ma tib wana ma naklek
- ib3id 3ala el cher wa ghanilou
- makhasse el kerd ghir el werd
- li ma ylehegeche el 3angoud yeghoul 3lih hamedh
Asieclaire- Epautiste hyper actif(ve)
-
Nombre de messages : 124
Localisation : Paris
Date d'inscription : 10/03/2006
Re: Proverbes Algeriens !!!
Je commence:
En Arabe:
-Rebbi ya3ti alham lima3andouch edrouss
Traduction integrale:
Dieu donne de la viande, a celui qui n'a pas de dents.
Signification:
Il y a un tas de gens qui ne meritent pas ce qu'ils ont (reference a l'argent généralement)
En Arabe:
-Rebbi ya3ti alham lima3andouch edrouss
Traduction integrale:
Dieu donne de la viande, a celui qui n'a pas de dents.
Signification:
Il y a un tas de gens qui ne meritent pas ce qu'ils ont (reference a l'argent généralement)
Asieclaire- Epautiste hyper actif(ve)
-
Nombre de messages : 124
Localisation : Paris
Date d'inscription : 10/03/2006
Re: Proverbes Algeriens !!!
En Arabe:
- wach ikheredj la3roussa men dar babaha
Traduction intégrale:
Qu'est ce qui ferait sortir la mariee de la maison de son papa
Signification:
Refernce aux femmes qui mettent beaucoup de temps a se preparer pour sortir.
- wach ikheredj la3roussa men dar babaha
Traduction intégrale:
Qu'est ce qui ferait sortir la mariee de la maison de son papa
Signification:
Refernce aux femmes qui mettent beaucoup de temps a se preparer pour sortir.
Asieclaire- Epautiste hyper actif(ve)
-
Nombre de messages : 124
Localisation : Paris
Date d'inscription : 10/03/2006
Re: Proverbes Algeriens !!!
En Arabe:
akhar seboula qeta3 seb3ou.
Traduction intégrale:
Il a recolter tout son blé mais à la derniere epi il s'est coupé le doigt.
Signification:
Ce dit pour mettre l'accent sur un faux pas qui coute cher alors qu'on a fait le plus gros du travail.
akhar seboula qeta3 seb3ou.
Traduction intégrale:
Il a recolter tout son blé mais à la derniere epi il s'est coupé le doigt.
Signification:
Ce dit pour mettre l'accent sur un faux pas qui coute cher alors qu'on a fait le plus gros du travail.
Asieclaire- Epautiste hyper actif(ve)
-
Nombre de messages : 124
Localisation : Paris
Date d'inscription : 10/03/2006
Re: Proverbes Algeriens !!!
En Arabe:
yechri lhout flebhar.
Traduction integrale:
Acheter du poisson sur la mer.
Signification:
Le proverbe fait allusion aux personne naifs qui vont acheter des choses ou se fatigue pour trouver une chose alors que celle si se trouve devant eux et qui leurs ai offerte.(ou un truc comme ca )
yechri lhout flebhar.
Traduction integrale:
Acheter du poisson sur la mer.
Signification:
Le proverbe fait allusion aux personne naifs qui vont acheter des choses ou se fatigue pour trouver une chose alors que celle si se trouve devant eux et qui leurs ai offerte.(ou un truc comme ca )
Re: Proverbes Algeriens !!!
En arabe:
"teba3 el kedab hata beb el der"
Traduction intégrale:
Suit le menteur jusqu'à la porte de sa maison
Signification:
Si quelqu'un te fait une promesse et que tu doutes de sa promesse eh ben attends pour voir (et donnes lui l'impression que tu le crois à 100%)
Enfin je crois...
"teba3 el kedab hata beb el der"
Traduction intégrale:
Suit le menteur jusqu'à la porte de sa maison
Signification:
Si quelqu'un te fait une promesse et que tu doutes de sa promesse eh ben attends pour voir (et donnes lui l'impression que tu le crois à 100%)
Enfin je crois...
Mr Tpoupire- Epautiste Chayeb
-
Nombre de messages : 1244
Date d'inscription : 04/01/2006
Re: Proverbes Algeriens !!!
En arabe:
Eli ik lik,ouli khatik ye3aik
autre vesrion: eli machi maktoub lik ya 3ayik
Traduction integrale:
ce qui est a toi (ou t'apartient) et a toi et ce qui ne l'est pas te fatigue
Signifiacation:
peut importe les evenement ce qui t'est destiné te reviendra forcement par contre ce qui ne t'est pas destiné ne le sera jamais peut importe ce que tu fera ça te fatiguera inutilement.
Quand les choses deviennes trop compliquées c'est que l'on va dans la mauvaise direction.
Eli ik lik,ouli khatik ye3aik
autre vesrion: eli machi maktoub lik ya 3ayik
Traduction integrale:
ce qui est a toi (ou t'apartient) et a toi et ce qui ne l'est pas te fatigue
Signifiacation:
peut importe les evenement ce qui t'est destiné te reviendra forcement par contre ce qui ne t'est pas destiné ne le sera jamais peut importe ce que tu fera ça te fatiguera inutilement.
Quand les choses deviennes trop compliquées c'est que l'on va dans la mauvaise direction.
Lena- Epautiste hyper actif(ve)
-
Nombre de messages : 134
Age : 37
Localisation : lipow
Date d'inscription : 20/03/2006
Re: Proverbes Algeriens !!!
Je tiens a remercier toutes les personnes qui ont déja participé à la traduction des proverbes...
Un autre avant d'aller faire DODO:
En Arabe:
Liyarqod felard maykhaf itih melmetrah
Traduction integrale:
celui qui a l'habitude de dormir par terre n'a pas peur de tomber de son lit.
Signification:
Celui qui ne prend pas de risque, ne peut pas se faire mal.
Un autre avant d'aller faire DODO:
En Arabe:
Liyarqod felard maykhaf itih melmetrah
Traduction integrale:
celui qui a l'habitude de dormir par terre n'a pas peur de tomber de son lit.
Signification:
Celui qui ne prend pas de risque, ne peut pas se faire mal.
Asieclaire- Epautiste hyper actif(ve)
-
Nombre de messages : 124
Localisation : Paris
Date d'inscription : 10/03/2006
Re: Proverbes Algeriens !!!
En Arabe:
yakol m3a dib ouyebki m3a ra3i.
Traduction integrale:
Il mange avec le loup et il pleur avec le berger
Signification:
Quelqu'un qui fait du tort à une personne(qui ne sait pas que c'est lui qui a crée le problème) et qui fait semblant d'etre touché par son malheur
yakol m3a dib ouyebki m3a ra3i.
Traduction integrale:
Il mange avec le loup et il pleur avec le berger
Signification:
Quelqu'un qui fait du tort à une personne(qui ne sait pas que c'est lui qui a crée le problème) et qui fait semblant d'etre touché par son malheur
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum